Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Прототип 2.0 | Часть II - Александр (Ichimaru)

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 89
Перейти на страницу:
Элая и остальные зовут это Искрой. Нам уже рассказывали, что Искра гаснет, её влияние слабеет. Потому берега реки так отличаются друг от друга. Жаль, Хангаку-сан спит. Я бы послушал, что она скажет. И она, я помню, видела источник в эльфском лесу.

— Я напомню, Юки, что ты его тоже видел. Эта Искра опасна для нас? Ты тогда сказал что-то о некроманте… Как понимаю, тебе есть чем дополнить доклад Михо.

— Не опасна. И Искра сильно отличается от того, что было у эльфов. Как сказать… знаком? Как и магия природы, о которой сказала Михо, сила Искры тоже есть везде. Думаю, получится показать.

Юки создал совсем крохотный сгусток энергии и заставил его приблизиться к ближайшей стене. По дереву — если это было дерево — зазмеился золотой узор, подчёркивающий направление волокон. Линии переплетались, уходили вниз, терялись за ворсом мха. Золотистый свет пульсировал в них, подчиняясь биению невидимого сердца.

— Из-за этого нас просили не вредить стенам, — договорил Юки и погасил светлячка. — Они действительно живые. Во всех смыслах. Больше всего город похож на грибницу, наверное?

— Да, пожалуй Сато-доно прав, — задумчиво кивнул Акио-сэнсэй, подвинул к себе рисунок Михо. — Форма города — круг, вполне это доказывает. И абсолютный центр этого всего не Королевское Древо досточтимого лорда Дварго, а именно Искра.

— Лишний трёп это всё, — поморщился дядя Такеши. Юки невольно вздрогнул от злобы в его голосе. — Сколько можно жевать одно и то же? Тут главное что? А то, что без ведома местных ящеров нам не шевельнуться, не выбраться и даже не посрать! Ты, Рик-сан, конечно, сразу знал, куда нас ведёшь. И так понятно, что всё зависит от доброй воли спасённого лорда. Но тут, хах, не пролезет и мастер-синоби! Мы как комар или мошка под лупой. Захотят — рассмотрят. Захотят — прибьют.

— Заведомо считать их врагами тоже не стоит, — жёстко перебил Алет-сан. — Наш Юки завоевал определённое доверие. Благодаря своей силе, опять же, Юки для них больше, чем просто вторженец-спаситель. Рискну предположить, что наше положение здесь зависит не от доброй воли господина Дварго, а от доброй воли Юки-куна и его «тэашши», что бы это ни значило. И я искренне надеюсь, что здесь, в иномире, с доверием друг к другу у нас проблем нет. А раз так, наше положение сильно меняется. Больше нет вопроса, как добыть ключ — если он действительно здесь и если он наш, конечно. Нет вопроса, как выбраться из города. Нам нужно пользоваться возможностью и нормально отдохнуть. Затем решить, как вернуться назад без потерь. Хару устроил кошмарную сцену там, когда жёг лес. Но в целом он прав: на нашем пути по-прежнему эльфы.

— До эльфов поди доживи, — не согласился дядя. — Юки-чан, само собой, молодец, кто спорит. Мой племянник, как ни крути, ха! Но подставлять этому городу-грибу свою спину я не намерен. Раз за нами следят, надо следить за ними.

— Подставлять и не надо. Мы дежурим в обычном порядке. В этом доме переговорная, просторный зал и небольшая кухня. Хоть в зале и нет кроватей, вместо пола там живой мох. Скорее всего, там и есть спальня. Мы легко поместимся все вместе. Дежурим по трое и держимся на виду друг у друга. Поодиночке не ходим. Куда-то надо выйти, берёте с собой переводчика.

— А что со светом? Здесь стоит лампа, но в зале я таких не видел.

— Юки? Как твоё самочувствие?

— Тридцать семь и две! — бодро ответил Акио-сэнсэй вместо Юки. — Как я и думал, ты быстро идёшь на поправку. Но курс лекарств всё равно придётся допить, Сато-доно. Лечение нужно завершить, чтобы избежать рецидива.

— Хорошо, — послушно кивнул Юки и поднял взгляд на учителя: — У меня ещё саднит горло и болит голова, сложно сосредоточится. Но сделать две-три лампочки смогу без проблем. Думаю, хватит? Так чтобы не слишком ярко, и мы всё же могли отдохнуть.

— Отлично.

— И ещё, учитель… Если вы не против, ну. Завтра, когда пойдём за ключом. Вы сказали, кто-то один со знанием языка должен остаться здесь на всякий случай. Я… Простите, если прозвучит как оскорбление, но могу я попросить остаться вас?

— Хочешь сам забрать ключ? Причина?

— Ну… Вы ведь уже сказали, что я на особом счету из-за своей силы? Я хочу взглянуть на Искру и, думаю, без вашего участия мне покажут её… охотней, скажем так. Вы с Дварго-доно общаетесь исключительно официально. Как лидер с лидером. И в то же время у вас нет причин интересоваться Искрой. А у меня вроде как есть. И метка у меня тоже другая, — Юки поднял руку с золотым узором на тыльной стороне ладони. Он поднимался вьюнком, оплетал запястье и исчезал где-то под рукавом. — К Сайто, если он пойдёт как наша с Михо охрана, вопросов тоже не будет. Не говоря уже о том, что только у него не забрали оружие.

— Допустим, — неохотно согласился Алет-сан. — Поставлю вопрос иначе Юки, для чего ты хочешь рисковать?

— Отец учил меня в любой ситуации искать выгоду. А здесь и сейчас наша самая большая выгода в лояльности лорда Дварго. Что самое ценное мы можем ему предложить? Гарантии закрыть разлом и мою силу.

— Тут сложно спорить, — медленный кивок в ответ. Юки заметил мельком, как за спиной наставника поморщилась Михо. В ушах так и прозвучало это её презрительное «торгаш». — Однако, в том ли мы состоянии, чтобы блефовать? Ведь на самом деле единственное ценное предложение — закрытие врат. Ты не знаешь наверняка, что может здесь твоя сила.

— Потому и хочу увидеть Искру, — развёл руками Юки. — Она источник для меня. Даже небольшой капли этой силы у внешней стены хватило, чтобы меня отпустила простуда. Я, безусловно, благодарен Акио-сэнсэю и допью лекарства, но восстановился я так быстро именно благодаря подпитке. Вы ведь слышали наш разговор с Элаей. Что, если Искра позволит мне лучше понять собственные способности или даже больше, найти новые? Но в вашем присутствии Дварго-доно нас к ней не пустит. Не тот уровень доверия, нет причин и не получится оправдать просьбу. Потому что вы лидер, с которым надо постоянно быть начеку и не раскрывать лишнего. А я, наоборот, тот, кому Дварго-доно должен жизнь. И если я правильно понял, в местном

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 89
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Александр (Ichimaru)»: